活动与出版

法拉盛诗歌节、纽约诗刊和纽约海外华文作家笔会致力于为诗友、文友提供平台,分享、交流创作,共同提高。除了年度诗歌节,经常举办各类文学讲座等。参与三个机构的文友也时有作品发表,包括微信公号和正式纸媒出版。

法拉盛图书馆·皇后图书馆新移民服务部 舉辦

华裔作家新书发布会系列 (34)

《繼續狂奔在反省之路上:中英文雙語詩選》

《三重奏》《紐約詩人13家》《李斐詩記》

 

 

2019年4月6日週六下午2点,華裔作家新書發布會,推出四本詩歌作品集。

《繼續狂奔在反省之路上:中英文雙語詩選》由著名詩人嚴力主編,收入美國十餘位詩人的漢語詩及其英文翻譯,或英文詩並其漢語翻譯,別具一格。這些作品以探索人類命運、反省人性,具有批判性為特點。

著名詩人、編輯王渝主编的《三重奏:在美华文诗人跨世纪作品精选》由四川民族出版社出版,涵蓋了自上世紀五十年代到今天的美國華語代表性詩人,精選他們的詩作,以期通過詩人於一時一地的書寫過程,展示在美華語詩界的概括性畫面。

《紐約詩人13家》由洪君植主編,入選詩人代表了不同年齡層,他們活躍於紐約文學界,包括王渝、嚴力、黃翔等卓有成就的前輩詩人,也有一些中青年詩人。作品展現了每個詩人的獨特經歷、寫作風格。此外,紐約詩人李斐的個人詩集也同時在此發表會推出。《詩記》以詩記錄了詩人眼中的紐約眾生相,以及交往多年的詩人和藝術家朋友們,別具歷史的滄桑。

 

詩人們將朗讀他們的作品,並和聽眾分享創作感悟。其中中英文雙語詩集和紐約詩人選集是《紐約詩刊》叢書之兩種,由樂俊民嚴賽虹基金會贊助出版。

本次活動由法拉盛詩歌節組委會、《紐約一行詩刊》,紐約海外華文作家筆會協辦

笔会为诗人王渝颁奖,祝贺80寿辰

适逢著名诗人、编辑和作家王渝八十岁寿辰,纽约华文作家笔会、法拉盛诗歌节於2019年1月6日在纽约长岛联合主办了贺寿活动,来自大纽约地区的数十位作家、诗人与文学爱好者参加了这次聚会,以感谢王渝对促进海外华文文学创作活动作出的贡献。筆會和法拉盛詩歌節、紐約一行詩刊,從王渝辦法了“推動海外華文創作成就獎”。

Flushing Poetry Festival Organizing Committee and New York Poetry, co-organized a Happy Birthday Party to Well-known poet , writer and editor Wang Yu. The event, in honor of her great contribution for promoting creative writing in Chinese language overseas, has drawn dozens of writers and poets, as well as her friends from Greater New York area.

王渝寿辰庆祝活动视频剪辑

​现代诗四重合奏曲

2019年5月26日週六

王渝是美国华裔第一代女诗人, 诗集《王渝的诗》收入了她一生最佳的诗作, 纯粹、精致、透过日常的点滴, 引发出对人生的感悟。 严力是诗人,又是艺术家 。从 “星星画会”和《今天》,40多年来他是最重要的汉语诗人之一。 《诗意指向》中, 读者能体会他精湛的诗艺和对这个世界的关怀,对人类的热爱。邱辛晔的创作涉及了现代诗、古体诗、散文随笔、杂文、传记… 《深洞》是他近两年现代诗写作的尝试成果。王渝称赞他的诗 “措辞造句举重若轻,在结构布局上,经营绽放出口语的诗意。” 洪君植身兼汉语、韩文诗人,也是美国汉语诗出版人。《我的纽约》是他移民长诗系列之一, 表达在异国的挣扎、无奈、平庸和杂碎的生活点滴, 以及人本能的融入和同化。其诗以简白、明利为特色,是重要的口语诗代表诗人。本次发表的四部诗集既是他们各自的吟唱,也是两代、四位诗人的合奏曲。会上他们和读者交流诗写作的观念和实践,并朗读作品。

四華人發表詩歌集 倡新移民關懷社會

 

海外华文作家笔会举办选举

2018年7月21日,海外华文作家笔会举办新一届机构选举。由会长严力,前任会长王渝推荐的三位副会长候选人全票当选。他们是:邱辛晔、冰果、应帆。三位副会长表示将尽心尽责,完成笔会赋予的责任,分工合作,展开工作。

会长严力介绍了国际笔会的概况。会上展示了新建成的网页。15位出席会议的华裔作家缴纳了会费,申请加入笔会。至此,上月重新开启的海外华人作家笔会已经有近40位作家加入。

诗歌朗诵和点评

纽约一行诗刊是法拉盛诗歌节的诗歌创作网刊,并将不定期出版纸质刊物。诗刊提倡继承诗歌传统,鼓励海外汉语诗的原创,提高诗艺,并展开与英语诗界的交流,为当地的文化做出贡献。海外华文作家笔会建立于上世纪90年代,是国际笔会的分会。本次活动於2018年7月28日周六舉辦, 邀请了25位诗友参加现场朗诵作品,并以微信视频/音频的方式连线外地诗友加入,诗人、朗诵者同步交流。著名诗人王渝、严力对其中5首朗诵作品作精彩点评。

这次首次尝试现场和远程结合的活动。通过团队合作的努力,取得了成功,积累了经验。

伟宏传播国际视频报道

纽约侨报报道诗朗诵和点评

​新华社北美网英文报道

纽约诗刊· 纽约海外华文作家笔会 举办

怀念木心

木心是一代文学大师,留下了丰厚的文学遗产,影响深远。木心曾在纽约生活,他的主要文学著作在此完成。本次活动於2018年8月18日周六下午两点在法拉盛图书馆底层教室舉辦,邀请木心生前的朋友回忆他的生平,播放纪录片,以及朗诵他的诗文作品。

世界日报报道

 

侨报报道

伟宏传播国际视频报道

 

纽约诗刊· 纽约海外华文作家笔会 举办

诗歌写作课

诗歌创作是灵感和生活经验的结果,但技巧、修改和编辑也是一首好诗所需的环节。本次活动邀请著名诗人王渝、严力,以写作班的形式,讨论诗人们递交的作品,磋商修改,交流诗艺,对诗歌爱好者将是一次难得的体验。

2018年8月25日下午,由法拉盛詩歌節之《纽约诗刊》、纽约海外华文作家笔会举办的的诗歌写作班,在法拉盛图书馆举行。现场、远程结合的互动模式,再次获得实证,是以诗为纵轴,交流为横轴的成功尝试。参与同学觉得很有收穫,如:诗的原创和修改;点评和修改者的角色和风格;写作风格多元与超越自我写作习惯;挑战熟悉和拉来距离,寻求陌生感中的创意;文字修辞之美和诗的哲理深度。

十二位诗友递交了一到三首作品,他们朗诵、说明创作缘起,然后由著名诗人王渝、严力担任写作班导师,当场修改、点评。这次活动也是法拉盛图书馆的文化活动之一,向公众开放,其他听众和诗人们进行了互动。组织者认为,未来两种写作班形式交叉进行。本次活动的模式,即十多位同学递交作品,由导师提出修改、点评,可以看到彼此、多元风格和批评,看到其他人写一个主题/题目的短长,发现更多「诗歌的可能性」(严力语),由此开阔一点视野。另一种方式,选几首作品,大家精读,从各人角度研讨,作者和同学,共同评述,导师引导和终结,将在下一次活动中採用。在海外诗界,举办这样的写作班,而且远程连线海外各地和中国,是作家笔会的尝试,目前还是非常独特的作法。

法拉盛图书馆·皇后图书馆新移民服务部 舉辦

《紐約詩刊》,紐約海外華文作家筆會 協辦

华裔作家新书发布会系列 (30)

诗人 谢炯诗集【幸福是突然找回这样一些东西】

译诗集【THIRTEEN Leaves】

谢炯,出生在上海,1988年留学美国,为美国知名民事法律师。出版若干诗集,2017年首届德清莫干山国际诗歌节奖得主。谢炯的诗被认为“真率动人,又兼具思想的锋芒”(王家新),“直抵现实与存在本质”(李少君),“独具风貌”(胡弦),“注重汉语在诗的讲究,语境一致性中多变化,令人回味”(邱辛晔),“看似直接表白,其实含蓄而又暗示”(王渝),“升华为观念并随之引导于行为”(严力),“她的诗从东西方两个世界的生活中汲取观察”(George O’Connell)。

活動於2018年10月6日週六下午2点在法拉盛圖書館舉辦。紐約海外作家筆會是活動協辦方。

纽约海外华文作家笔会举办

‘’纹章瓷的文化含义‘’

      ------中西陶瓷审美的差异

 

西方一位专家说,“瓷器更具永久性。瓷器的独立性,成为东西方贸易那个伟大时代最重要的见证。” 

2018年10月10日晚上6点半於法拉盛图书馆三楼会议室,筆會特邀中国古瓷器学术研究鉴定专家程庸演讲中国外销瓷及其文化代码。他将描述中美早期陶瓷贸易、纹章瓷的文化含义以及中西方审美差异。

程庸先生系上海大学等多所院校的兼职教授,诗人作家,美国女神艺术博物馆顾问。多家电视台文物鉴定栏目的专家。曾前往海外多所大学与文化团体做文学、文物的交流演讲。出版文学、文物研究著作十七种。

纽约诗刊· 海外华文作家笔会主办

 

从看见到发现

主讲人:蔡天新,浙江大学数学学院教授

我们的智慧一方面源自传统,另一方面学自西方。但第三个途径,即不同学科---如科学与人文之间的关系,往往被忽略。蔡天新认为,无论学习还是工作,科技、文艺,还是生活,都有一个从看见到发现的过程。他将结合自己的研究、写作、旅行和摄影,分享心目中的科学、艺术和人生经验,他了解和观察世界的方法。

蔡天新,出版诗集、随笔集、游记、传记、摄影集、译著和学术著作等30多部,作品被译成20多种语言,并有10多种外版著作。足迹已遍及100多个国家,先后30多次受邀参加国际文学节和朗诵会。应邀在海内外做300多场公众讲座。2013年,获得贝鲁特Naji Naaman诗歌奖;著作《数学传奇》获国家科学技术进步奖;2018年,他先后受邀博鳌论坛、央视“朗读者”节目和爱荷华大学国际写作计划。

於法拉盛圖書館舉辦的這次活動是在

2018年11月4日星期天下午2点舉辦的,受到聽眾的關注。

诗歌音乐话心灵

美国少数族裔心理健康宣导月特别演出

​筆會會員曹莉將朗誦詩歌“什麼是詩”。

 

 7月是美国少数族裔心理健康宣导月。由市长办公室”茁壮纽约” (ThriveNYC) 计划、法拉盛图书馆联合举办的心理健康知识宣传普及演出  “诗歌音乐话心灵” ,通过欣赏诗歌与中国传统音乐抒发心情, 观看心理健康急救员表演“迷你话剧”,了解更多心理健康知识与应对技巧。

我们每天都有许多待办事项要做, 每个人处理生活压力的方式各不相同。 有些人难以在繁忙的生活中找到正确的应对策略。当我们 试着努力完成需要完成的事情时, 常常忘记要休息 , 经年累月, 压力累积, 进而演变成身体或心理健康问题。 解决这些问题的好方法,, 就是每天至少花十分钟放松一下, 散步、 运动、 冥想、 聊天、 朗读诗歌、 听音乐…… 都是让您保持身心健康的好方法。

本次活动便是这一理念的实践。期待你来参加。

本节目为知识普及推广演出, 不涉及诊疗、医治。

 

免费入场 │中文普通話

周六  2019年7月20日 | 下午2时至4时

法拉盛图书馆剧场

双语的歌舞诗

 

美东中英双语教育學會成立于1976年。 几十年以来为社区提供各种教育讲座以促进中英双语的交流和发展。学会将与纽约一行诗刊/海外华文作家笔会合作,以歌舞和诗歌朗诵形式推出中英双语的文娱演出。

 

學會由多位资深教育工作者组成。成员喜爱文化艺术活动,不但在学校指导和组织学生大型歌舞演出,也亲身参加歌舞表演。艺术和音乐活动将在推动多种语言和文化的发展中起到重要的作用,开辟双语活动新天地。筆會的幾位會員將在活動上朗誦他們的作品

 

7 月28日下午2點,星期日

法拉盛图书馆

繼續狂奔在反省之路上

   --- 中英文雙語詩選

本詩集由嚴力主編, 梅丹理等翻譯。紐約易文出版社出版(2019.4)。 是紐約一行詩刊叢書之002。收錄15位詩人的30首作品(前半部分)及其英文翻譯 (後半部分)。

詩集出版後,與2019第二屆法拉盛詩歌節展出並銷售,獲得好評。詩集並贈送給民選代表如國會議員孟昭文、紐約市主計長Scott Stringer。

樂俊民嚴賽虹基金會贊助了本書出版。

紐約詩人十三家

本書有洪君植主編,是紐約一行詩刊叢書之001, 由紐約新世紀出版社出版 (2019.1)。 詩集收錄大紐約地區13為詩人的多種作品,其中多數作者是紐約海外華文作家筆會的會員。

樂俊民嚴賽虹基金會贊助了本書出版。

三重奏

--- 在美華文詩人跨世紀作品精選

這本詩集的作者起於上世紀40年代的詩人,也收入了新世紀這十多年來出現的新詩人。詩集主編為王渝、洪君植,有四川民族出版社出版。

​法拉盛詩歌節組委會贊助了本書從中國郵寄美國的費用。

挤出微笑的石碑

严力是当代诗人中较早觉醒口语意识,将口语和意象融为一体的诗人;他是具备独特语言世界观的诗人,是中国较彻底地实现语言智性的诗人,是中国诗歌的现代派运动中,在智性一极做到最好的诗人。
本书选取了著名诗人严力几十年创作的比较经典的现代诗歌作品并配以他个人绘画组成这本诗集。他的诗歌和绘画都很好得展现了他蓬勃的创作力和对现实生活的关照。部分诗歌由诗人严力自己朗读 (可扫描二维码进入聆听模式)。当年《今天》振聋发聩的那拨诗人,还能握着之笔进行诗歌创作的并不多,严力正是仍在创作的一个。

出版信息

碰上的缘分/副刊文丛

《碰上的缘分》是美籍华人王渝的小品文文集。全书共分四辑:第一辑 人物篇·周梦蝶入梦;第二辑 事故篇·盆栽与我;第三辑 阅读篇·给孩子的诗;第四辑 纽约篇·那两只石狮子。作品所写的人和事,以及作者出生地南京、成长地台湾、现在定居地纽约,都是作者记忆中闪烁的碎片,读来无比亲切,从对这些人、事、地方的记述中看到了一位远离故乡的游子的乡愁,同时也看到了她是怎样将他乡住成故乡的那份随遇而安。

出版信息

谢炯诗集《幸福是,突然找回这样一些东西》出版

谢炯的诗真率动人,又兼具思想的锋芒。她的诗看似率性而作,但又往往出自经验的历炼,并以独到的视角和语言表达给人留下深刻的印象。她没有辜负她的岁月和才赋,源源不绝地从她的人生旅途中迸溅出诗的火花。

                                       --王家新 著名诗人,翻译家

 

数十年后重拾汉语,在谢炯那里,它也许已变成秘密的声音。而以自己的母语面对异域的生活和思考,吐露不为人知的秘密,则带着常人所不及的异样之美,构成了汉语中独具风貌的另外的支流。

            --胡弦 著名诗人, 《扬子江诗刊》执行主编


                                                           
不久前在机缘巧合下我读到诗人谢炯的一些作品。对我来说她是一个新的诗人,有成就好诗的潜力。她的诗从东西方两个世界的生活中汲取观察,我期待读到她未来更多的诗作。

--George O’Connell 著名美国诗人,聂鲁达奖得主

 


 谢炯的诗,超越空洞的抒情,突破感觉的虚幻,直抵现实与存在本质,这在女性诗歌之中,是一个异数,也因此确立了其独特的风格。

                       -- 李少君 著名诗人,《诗刊》副主编   

 

出版信息       

谢炯英文翻译集《Thirteen Leaves》

十三片不同的叶子为什么会长到一棵树上?

  

他们分别叫做陈先发,胡弦,毛子,雷平阳,蓝蓝,汤养宗,王家新,李少君,阿信,古马,潘维,池凌云,于坚。 除了都是根植于汉语土壤的中文诗,这些诗人的语言修辞各有千秋,性格南辕北辙。什么样的命运契机将他们安排在同一本翻译集里面的?什么样的巧合?

出版后记 (谢炯)

汉藏英珍存版 《遇见仓央嘉措 碰到最美的自己》

(青海人民出版社, 2018)

汉语润色: 伊沙;

汉译英: 顾杰夫 (Jeffrey Gu)、常少宏​

 

三重奏

 --- 在美華文詩人跨世紀作品精選

(四川民族出版社,2018)

王渝 洪君植主編

包括“影子的誘惑”、“後天的樂器|和”未來的世界“三個專輯,收集了上世紀五、六十年代到新世紀在美國的華裔詩人的作品,以反映出跨世紀海外華文詩的變遷痕跡。

預告:

《2019法拉盛詩歌節入圍作品選》

30多收入為作品,包括獲獎作品,已經完成了翻譯,正在審校之中。預期2019年秋出版。本書由嚴力主編,多維詩人擔任翻譯,梅丹理審校所有的英文翻譯並定稿。

《紐約不眨眼睛》

由紐約華文作家筆會副會長邱辛曄主編,以紐約為主題的詩集,於6月完成了作品徵集。50多位美國華語詩人遞交了從赫德遜河、紐約地鐵、曼哈頓,到法拉盛,獲得靈感而寫下的數百首詩歌。

本書書名《紐約不眨眼睛》源出於嚴力的詩句。是紐約一行詩刊叢書004種, 將由易文出版社於年內出版。入選作品將翻譯為英文(協調人: 趙仁方 Frank Zhao),增強和英語詩人交流的渠道。著名詩人嚴力、王渝,翻譯家梅丹理擔任本書顧問。

 © 2023 by Agatha Kronberg. Proudly created with Wix.com

  • Grey Facebook Icon
  • Grey Instagram Icon
  • Grey Vimeo Icon